当学术严谨遭遇翻译“神操作” | 如何避免AI翻译翻车
论文翻译中,逐字直译往往会产生令人捧腹又无奈的搞笑结果。以下是一些真实案例(来源网络整理):
"The patient was given intravenous fluids."
"病人被给予了静脉的液体。"
患者接受了静脉输液。
"The algorithm iteratively optimizes the parameters."
"算法迭代地优化参数。"(过于机械)
该算法通过迭代计算对参数进行优化。
随着AI翻译工具的普及,许多研究者会先用AI翻译初稿,但常常面临两个问题:
“降AIGC”指降低内容中人工智能生成的痕迹。目前许多学术检测系统(Turnitin、iThenticate等)已加入AI检测功能,高AI率可能影响论文的原创性评价。降AI率就是通过改写、润色,让AI生成的内容更接近人工写作风格。
这里推荐使用专业工具进行后期处理,例如小发猫降AIGC工具。
使用建议: 可将AI翻译的初稿导入小发猫降AIGC工具,选择“学术模式”进行优化,再人工校对专业术语和逻辑衔接,效率和质量兼得。
先通读段落,理解其学术观点和逻辑关系,再思考中文的对应表达方式。
用DeepL、Google翻译等工具获取初稿,但必须彻底改写,不能直接使用。
使用小发猫降AIGC等工具对AI译文进行深度改写,消除机械感。
最后人工检查术语准确性、句式流畅度,确保符合中文论文表达习惯。